【学姐带你学英语】
——“冤大头”用英语怎么说?
an
easy touch
someone who you can easily persuade or deceive into giving you something, usually money
(一般指简略上当上当送人金钱的)冤大头
“An easy touch”并不是“简略的触碰” 的意思,而是“冤大头,简略容许别人需求的人”。
Pamela was an easy touch when she needed some cash.
她缺钱花的时分,帕梅拉老是那个冤大头给她
钱花。
Unfortunately, my father is no soft touch.
怅惘,我父亲并非有求必应。
温馨提示
各组织每日提稿截止时刻为16点,
16点今后提稿均在隔日推送,望周知!
投稿邮箱:hiuenglish@126.com
龙外英语系官方微博
黑龙江外国语学院英语系
图文转自:每日学英语
新闻中心
修改排版:周雨彤
学生审阅
:刘钰佳
教师审阅:赵伟成